Kategori: Çeviri Şiirler

Mutlu Olanlar

Oturdum, o ıhlamur ağacının yanına,O sevdiğim kızla;Oturdum, el ele onunla.Tek yaprak kımıldamadı rüzgarda;Tatlılıkla parıldıyordu güneş,Dingin kırsalda. Sessizce oturduk,İçten ve özel bir hazla;Kalp atışlarını duyabiliyordu rahatlıkla.Ne gerek var sözlere,Ne gerek var sorulara;Bildiklerimiz yetiyordu bize,Birbirimiz hakkında. Her şeyimiz vardı,Sarsamazdı bizi hiçbir özlem;Aşk, yanıbaşımızda olduktan sonra.Sevgi dolu gözlerden bir selam,O güzelim ağızdan bir öpücük;Seve seve veriyorduk birbirimize. Johann …

Devamını oku

Geçiş

Çok yıllar önce,Geçmiştim bu sulardan;İşte, günbatımında parıldayan o kale,İşte, su bendi, her şey yerli yerinde. O zaman sandalda benimle,İki arkadaşım daha vardı;Birini severdim babam gibi,Umut dolu ve gencecikti diğeri. İlkinin dingin bir yaşamı vardı,Öylece de ölüp gitti sonra. Diğeri,Yerinde duramaz, hep öne atılırdı;O da, bir savaşta yitirdi canını. Böyle özlerim hep işte,Geçmiş günleri düşündükçe;Ölümün elimden …

Devamını oku

Şiir Sanatı

Şairim ben; ama şiiriKendisi olarak umursamam bile.Gece ırmağının taşıdığı yıldızÇirkinleşir göğe tırmanmak isterse. Zaman damla damla eriyip gitmedeKarnım tok sütüne masallarınBen gerçek ve elle tutulan bir dünyayla beslenmekteyimGöğün köpükleridir yükselen üstünde o dünyanın Girip yıkanasın diyedir kaynakOrada ürpertili ya da dingin sularBirbirlerine karışıp sarmaşırlarsevimli, akıllı şeyler konuşarak Birtakım şairler- ırak olsunlar benden-Tepeden tırnağa çamur içindeYalandan …

Devamını oku

Sevgilim Ne Zaman Sokaktan Geçse

Sevgilim ne zaman sokaktan geçseserçeler barıştı güvercinlerle. İncelikle basar basmaz kaldırımagüzel ayak bileği ışıldadı usulca. Efil efil titreşince omzubaktırdı arkasından bir çocuğu. Yürüdü salınarak – lâmbalar yanmayave bakmaya başladılar hayranlıkla. Ve güldü hepsi, umurlarında değildio benim doldurmuşsa yüreğimi. Kollarımda salladığımı titizliklekorktum elimden alacaklar diye! Ama onların bu keyifli halleriyok etti içimdeki kıskanç çiçeği. Ve sevgilim …

Devamını oku

Annemin mezarından

Babamın elindekızıl akça ağaç yaprağıannemin mezarından. Arno Herrmann

Şeftali çiçekleri

Üç gün boyuncaFu nehrine yağdı yağmur gibişeftali çiçekleri. Arno HolzÇeviri: Turgay Uçeren

Seni Düşünmek

Seni düşünüp demutsuz olmakNeden? Düşünebilmekmutsuzluk değil kive düşünebilmekseni:Seniolduğun gibisenihareket edişinisesinigözleriniseni varolduğun gibiKalır mı kine yerne de sıkışıklık(benim onuonun dabeni tanıdığı gibi)gerçek mutsuzluğa? Erich Fried

Karmakarışık

Gittikçedaha da iyi silahlarlainsanların birbirini öldürdüğüve birbirleri açlığa mahkum ettiğibir zamanda sevmek birbiriniVe bilmekfazla birşey yapılamayacağını buna karşıve denemekvurdumduymaz olmamayıVe yine desevmek birbirini Sevmek birbirinive açlığa mahkum etmek birbiriniSevmek birbirini ve bilmekfazla birşey yapılamayacağını buna karşıSevmek birbirinive denemek vurdumduymaz olmamayıSevmek birbirinive zamanlaöldürmek birbiriniVe yine de sevmek birbirinigittikçe daha iyi silahlarla Erich Fried

Seçenek

Seni yitireceğimi varsayalımve bir kez daha görüp görmemeyekarar vereceğimiBir kez daha gördüğümde senion kat daha mutsuzlukon kat daha az mutlulukgetireceğini bilerek Hangisini seçerdim? Seni yeniden görmenin mutluluğuylakendimden geçerdim Erich Fried

Sözcükler

Sözcüklerimin heceleri döküldüğünde yorgunluktanve saçma sapan hatalar başladığında daktilodauykuya dalmak istediğimdünyada olup bitenve engelleyemediklerimeyas için nöbet tutmak istemediğimde artık orada burada bir sözcük süslenip şarkı mırıldanmaya başlarve yarım bir düşünce saçını tarayıpdaha demin yutamadığı birşeyden yutkunanşimdi bakınıpve o yarım düşünceyi elinden tutup ona:Geldiyen başka birini arar Ve sonra o yorgun sözcüklerden birkaçıve kendine gülen birkaç …

Devamını oku